2ntブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

淫乱元妻 (13)

(恐る恐る・・・・)

ガラリ! (戸を開ける音)

あひゃひゃひゃー!!! よおー! しばらく! みんな元気だったかー?

(しーん・・・。一同、冷たい目)

前回が2006年の7月10日だったから、1年2ヶ月ぶりだなー! イヤー参った参った! アハハハハ!

(しーん・・・。誰、この人って目)

まあ、そう怒るなって。いや、俺も分かってるよ、こいつナニ考えてんだよってな。多少は自覚はあるわ。アハハ! つか、俺も、前回の授業やった後、少し書きかけてたんだぜ? 

信用ならねえってか? いや、書きかけのテキストファックじゃなくってテキストファイルが残ってたんだ。引用してやるよ。日付が2006/7/16。どうだ、殊勝な心をしてたもんだろ?

{引用}
ヘイ!ヘイ!ヘイ!
ふんちゃかちゃっちゃ、てなもんだい!

よっ! 今回は出てくるのが早かっただろう。やる時はやるよ、アタクシも。と言うわけで、前回の次の文がこれだ!

She must have gotten emboldened by the men's hot stares because she told me that she wanted to go in the backroom to see some of the porno movies in the peepshow booths.

こうやって、いきなり本題に入るところが男らしいぜ! 男はやっぱ、いきなり入るってところか? え? 前戯? 

{引用終わり}



ま、「前戯?」って言葉で終わってると言うか、その先が続かなくて放置してたってところが俺様らしいといえば、らしいってかー? えー?(耳に手をやり、竹中直人風に)

(しーん:一部、怒り顔)

しょうがねえわな、こういう性格だからよー。途中までやりかけて、「やっぱりやめました」って安倍るのもアレだし、ま、間を置いても続けようとしているとこは、褒めてくれや。な?! アハハ!

(すこぶる、しーん・・・呆れ顔)

つうことで、前置きはそこまでだ! 早速始めるぞ! 1年2ヶ月前の前回の続きの文が、これだ!!! (ってか、繰り返し)

She must have gotten emboldened by the men's hot stares because she told me that she wanted to go in the backroom to see some of the porno movies in the peepshow booths.

まあ、もう前回までの話の流れとかは、各自復習な! ま、エロ・カップルがアダルト書店に入った、ってそんな流れだ。で、エロい元妻が男たちの注目を浴びたってとこ。

とりあえず、文を見てみると、becauseの前までは、大丈夫か? 難しそうな単語としては、アレか? emboldenedとか?

だがな、一見、難しそうな単語に見えても、分解すると簡単になるんだわな。そこんとこ知ってると、単語も怖くねえぞ!

こいつもそれだ。emboldenっつーのを2つに分けろって言われたら、やっぱ、em-とboldenに分けらるよな。で、em-だが、ま、en-つう風に エムになるときとエヌになるときもあるけど、エスとエムなら大違いだが、たかがエヌだ、そこんとこは大目に見て無視すると、こいつは、「~にする」って感じの部品なんだわ。

ほら、largeって語は簡単だから分かるよな? 俺のち○ぽの形容に使われる典型的な形容詞で、デカイって意味だ。こいつにen-をくっつけてenlargeにすると「でかくする」ってことになる。そこに座ってるオネイちゃん、ちょっとスカートを捲ってくれたら、俺をenlargeできるぜ。アハハ!

(侮蔑視線)

dangerってのも分かるよな? 俺自身の代名詞だな。俺は、オンナにゃdangerだぜ、ウフフってヤツだ。こいつにen-をくっつけてendangerとすると「アブナくする」って感じだ。endangered speciesって知っとるけ? アレだ、「絶滅危惧種」とかってヤツ。絶滅しそうでアブなくなってる動植物だわな。ま、俺のような男の真価を見抜けるオンナも絶滅危惧種になりつつあるわな。

ま、余談はそんくらいにして、話を戻すと、en-の意味から、emboldenって言うのは、boldenにするって意味になるわけだ。boldenの最後の-enも「~にする」って意味で、重複してるが、そこんとこはちょっと無視すると、em-がくっついて、boldにするって意味だ。

あとは、boldの意味を知ってれば、足し算してemboldenの意味も分かるよな? で、boldの意味は何だ? 分かるヤツ、いるか?

「ハゲ!」

お! そこの受講生、反応が良いじゃねえか! 良く知ってたな。

そう、boldの意味はハゲだ。だから、emboldenの意味は「ハゲにする」だ。つうわけで、先の文のbecauseの前までは、「男たちの熱い視線に、俺の元妻はハゲにされたに違いない」って意味だ。男たちが目から熱光線を出して、妻の髪を焼き尽くしたんだな・・・多分・・・うん、うん・・・

・・・って、んなわけねーだろ!! 

ハゲはbaldだよ。間に入ってるのはAだ、ハゲのAshe のAって覚えとけ。発音はボールド。boldは、ボウルドて感じの発音で、「大胆」って意味だわな! 間に入ってるのはO。大胆おマンコのOって覚えとけ。emboldenは、「大胆にさせる」だな。(大胆おマンコって何だよ?)

つうことで、先の文は「俺の元妻は、男たちの熱い視線に、大胆な気分になっていたに違いない」って意味になるわけだ。

しかし、ナンだな? 熱い視線って言うけど、よくよく考えると、どんな視線なんだ?

文字通りの、熱光線じゃねえよな。目からビーム出す人間なんていねえし。

逆に「冷たい視線」とかとも言うわけだが、こいつはアレだよな。視線自体が熱かったり冷たかったりすると言うんじゃなくって、視線を投げかけている人、その人の気持ちが熱かったり冷たかったりするわけだな。さっきから、妙にひんやりした視線を諸君から感じるんだが、それはアレか? みんな、気持ちが冷えてるのか? 冷房、落とすか?

ま、そこんとこは、あんま突っ込まないことにしよう。アハハ。

で、次だ。becauseの中だ。

she told me that she wanted to go in the backroom to see some of the porno movies in the peepshow booths.

とりあえず直訳な。やってみると、「彼女は僕に、覗きブースでポルノ映画を何本か見に、裏部屋に行きたいと言った」 って感じだな。

で、前にも言ったかも知れないが、英語の間接話法はやっぱ、日本語だとぎこちないんだわ。直接のせりふにしちまった方が盛り上がるってことな。あと、代名詞とか一人称とかの微調整な。

でもって、そこんとこ考慮すると、こんな感じか? 

「・・・というのも、裏部屋に行って、覗きブースでポルノを見たいわって言ったから」とか。

あるいは、元妻の言葉を独立セリフとして立ち上げて、becauseの前後を工夫して、because自体を訳しださない手もあるかもな。

「ねえ、裏部屋に行かない? 覗きブースに入ってポルノを見てみたいの」

(こんなことを言うとは、彼女は)どうやら男たちの熱い視線に、大胆になったに違いない。


とかってな。括弧のところは、出すべきか、削るべきか迷うところだ。出しといた方が、分かりやすいかと思うが、削ったほうがサクサク読めるような気もする。ここら辺には正解はねえと思うぜ。

ところで、こういうアダルト書店で見るポルノのことだが、英語ではmovieと言ってるんだわな。映画だ。だけど、日本の感覚だとビデオとかだよな。いや、今の時代、ビデオも古くて、DVDか? アメリカでも、実際は、映画というフィルムではなく、やっぱ、デジタルものだし、日本のAVと同じようなもんだとは思うわけだが、なぜか、movieと言う言葉を使い続けているわな。

ともかく、日本では、AVとかのことを「アダルト映画」とは、ふつー言わないわけだ(ま、Vだからビデオなわけだが)。ここんところは、向こうと日本で感覚が違うな。日本で成人向けの「映画」となると、今は死滅しかかってる、ピンク映画とかを指しているように聞こえてしまう。先の訳でも、movieのところは訳さず無視し、「ポルノ」としか言っていないが、その理由は、こんなわけだわ。

つか、やがて、ビデオ・テープ自体がみな使わなくなって、DVDとかだけになったとして、そのときにも、相変わらずAVとかアダルト・ビデオって言葉を使ってるんだろうか? 4~5年位で、その答えが分かりそうだな?

つーわけで、ここまでだ、またな!

次は2年後か? アハハハハ!!

trackback


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

絶滅危惧種絶滅危惧種 (ぜつめつきぐしゅ) とは、乱獲、密漁、環境破壊、生態系の破壊、異常気象など、さまざまな理由によって絶滅のおそれが高い野生生物の種 (生物)|種(しゅ)のことをいう。国際自然保護連合(IUCN)のレッドリスト・レッドデータブックや、これに準拠した

コメントの投稿

非公開コメント

フリーエリア
最近の記事
カテゴリー
FC2カウンター
ブログ内検索
RSSフィード
リンク