2ntブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

Pink Floyd - Dogs (with translated lyrics)



Dogs

You gotta be crazy,
キチガイになるんだ
you gotta have a real need.
本気で欲しがるのだ
You gotta sleep on your toes,
立ったままで眠れ
and when you're on the street,
街に出たら
You gotta be able to pick out the easy meat with your eyes closed.
目をつぶってても、ちょろいカモを見つけられるようになるのだ
And then moving in silently, down wind and out of sight,
そして風下の物陰から、音もなく近づき
You gotta strike when the moment is right without thinking.
適時が来たら何も考えずに一撃で仕留めるのだ


And after a while,
そうやって、しばらくすれば
you can work on points for style.
仕事のスタイルに取り組んでも良いだろう
Like the club tie,
センスの良いネクタイを締めて
and the firm handshake,
握手するときはしっかりと
A certain look in the eye and an easy smile.
誠実な視線と人懐っこい笑顔

You have to be trusted
信頼を得るのだ
by the people that let you lie to,
お前に嘘をつかせる人からの信頼を
So that when they turn their backs on you,
そうすれば、連中がお前に背中を見せたとき
You'll get the chance to put the knife in.
ナイフを突き刺すチャンスが生まれる

***

You gotta keep one eye
いつも片目は開けて注意しろよ
looking over your shoulder.
肩の後ろに注意だ

You know it's going to get harder, and harder, and harder as you get older.
だが、歳をとるにつれて、そんなことがだんだん難しくなってくる
And in the end you'll pack up
そして、結局、余裕がなくなり
and fly down south,
落ち目になる
Hide your head in the sand,
砂に頭を埋めて、こそこそ隠れ
Just another sad old man,
お前も哀れな老いぼれになり
All alone and dying of cancer.
たった独りで、癌で死ぬのか

***

And when you loose control,
制しきれなくなったお前は
you'll reap the harvest you have sown.
自分で種を蒔いた収穫を刈り取ってしまうだろう

And as the fear grows,
不安が募るにつれて
the bad blood slows and turns to stone.
汚れた血液は流れが悪くなり、石に変わる

And it's too late to lose the weight you used to need to throw around.
若い頃、ぶいぶい言わすのに必要だった体重を落とすには、すでに手遅れだ

So have a good drown,
だから、溺れればよい
as you go down,
落ち込みながら
all alone,
たった独りで
Dragged down by the stone.
石の重みに引きずられて

***




I gotta admit
認めるよ
that I'm a little bit confused.
僕はちょっと混乱してるってね

Sometimes it seems to me
でも、時々、感じるんだ
as if I'm just being used.
僕はただ使われているだけじゃないかって

Gotta stay awake, gotta try and shake off
夜も眠らず、振り払わなくちゃ
this creeping malaise.
この這い寄ってくる不安感を

If I don't stand my own ground,
自分自身がしっかりしなければ
how can I find my way out of this maze?
この迷路から抜け出る道なんか見つからないだろ?

Deaf, dumb, and blind,
お前は口も耳も眼も利かない
you just keep on pretending
相変わらず、取り繕い続ける
That everyone's expendable
他人なんか皆、消耗品なのだと
and no-one has a real friend.
誰も本当の友などいないのだと

And it seems to you the thing to do
そんなお前は、こう思うだろう
would be to isolate the winner
勝ち組だけが特別なんだと思えば良いと

And everything's done under the sun,
だが、すべてが明るみに出ると
And you believe at heart, everyone's a killer.
心の底で思うはずだ。周りの誰もが他人を殺して生きてると

***

Who was born in a house full of pain.
苦痛に満ちた家に生まれたのは誰?
Who was trained not to spit in the fan.
扇風機に唾を吐いてはだめと教えられたのは誰?
Who was told what to do by the man.
父親・神にすべきことを言われたのは誰?
Who was broken by trained personnel.
熟練の人事課に打ちのめされたのは誰?
Who was fitted with collar and chain.
首輪と鎖に慣らされてしまったのは誰?
Who was given a pat on the back.
背中を叩かれ、おだてられたのは誰?
Who was breaking away from the pack.
徒党からはじき出されたのは誰?
Who was only a stranger at home.
家ではただの他人になっていたのは誰?
Who was ground down in the end.
結局は、すり減らされただけだったのは誰?
Who was found dead on the phone.
電話で死んでるのが分かったのは誰?
Who was dragged down by the stone.
石の重さに引きずられ落ちたのは誰?

コメントの投稿

非公開コメント

フリーエリア
最近の記事
カテゴリー
FC2カウンター
ブログ内検索
RSSフィード
リンク