2ntブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「淫乱元妻」(4)

うぉーい、いぇーい! みんな元気かー? オリンピックも終わっちまったな。オリンピック・フリークの俺としては、残念だ。にしても今回のアテネは満足だぜ。オーイェイ!

って、前振りで、今回も本文の続きいくぞ! てか、なかなか進まねえな。しかたないけどな。途中で飽きて、放置するってことだけにはならないよう、俺からも頼むぜ(って、俺が言ってどうする)

前回の最後のところでNashevilleって町が出てきたけど、地図を開いちまったよ。テネシー州だ。ちなみにvilleってのは「村」とかの意味だな。「ナッシュの村」って感じだ。でもって、ナッシュの村があるなら、アッシュの村があってもいじゃねえかと地図を見たら、あったぜ、マジで、Ashevilleが!テネシー州のお隣のノースカロライナ州だ。きっと、変な町なんだろうぜ、アハハ。

で、なんだっけ。ナッシュビルに遊びに着てたんだが、雨ばっかりで観光もできなかったってことろだったな。次の文が、これだ。

We decided to kill some time and have some sex fun, so I had my wife dress up in a very revealing, sexy outfit that showed off her luscious 40" DD's to best advantage.

うお、ちと長げえな。出だしのkill timeは知ってるよな、暇つぶしだ。「(雨ばっかりなんで)俺たちは、ちょっと時間つぶしでもしようと思った」くらいだな。decideは「決定する」ってのは固すぎで、「~しようと思った」くらいがいいと思うぜ。

まあ、そこまでは、気持ちが分からんでもないが、その次のフレーズを見て、笑っちまったぜ。have some sex funと来たもんだ。

おい、このカップル、一体、何考えてるんだよ(w。空いた時間ができると、すぐエロ関係の遊びをしたくなるのか? いや、なんつったらいいか、・・・正直、羨ましいぜ。

ていうか、こういう風にはち切れた発想できるカップルの男女関係が羨ましいよ、マジで。ちょっと、想像してみてくれ。奥さんなり彼女なりと一緒にどっかに旅行に出たとするわけだ。でもって、お目当てのところに行ったが、雨ばっかりで、観光も面白くないと。で、そういう時、普通、どうなる? たいていは、旅館にこもりっきりとか、ナントカ記念博物館とかに行くとか、なんかそういう風にしかならねえと思うんだわさ。間違っても、旅の恥は掻き捨てとばかり、ちょっとエロいことして遊ぼうぜ、ってな方向にはいかねえと思うんだよ。そう思うのは俺だけか? ところが、このカップルの場合、雨で楽しめねえとなると、早速、sex funってことを考えるからな。しかも同一文の中で。速すぎるって。

で、さらに、そのsex funをしようとして、次にどういう行動を取るかと言うと、soの後の記述と来たもんだ。I had my wife dress up in a very revealing, sexy outfit... ここのhaveは使役のhaveな。この旦那、奥さんにドレスアップさせるわけだわ。しかもrevealingでsexyな格好だ。revealってのは、「明るみに出させる」って感じの動詞だな。何か隠してるものを、外に出すって感じだ。もちろん、ここでは、「隠してるもの」とは奥さんの肉体。「というわけで、俺は、妻にとても露出しててセクシーな服でドレスアップさせた」ってこったな。

しかし、ここんとこも、異文化を感じさせるところと言えなくもねえな。つまりだ、奥さんの服装を旦那が決めるってところなんだが。これは、あんま日本では考えにくいんじゃねえか?ちなみに俺んとこでは、あり得ないシチュエーションだぜ。てか、どんな服を持ってるかも知らないし(笑)ましてや服装に注文つけたりしたら、どんな目に会わされるかわかんねえぜ。こっちの身なりにはうるさく口を挟むくせによ。

まあ、ともかくだ、日本だと旦那が妻の服装を決めるってのがあまりなさそうなのに対して、この手のストーリーだと結構、そういう風に旦那が妻の服装をコーディネートするのが多いんだよな。その点、向こうの方が、男尊女卑っつうか、男が支配してるって感じがするぜ。お金についても同じで、たいてい、財布を握ってるのは旦那の方だぜ。もっとも、それも変わってきてるのかも知れないがな。

どれ、そこで第1段落の最後の文もやっとくか! これだ!

She had a stunning amount of cleavage showing, almost to her nipples.

説明がいるのは、単語的には、stunningとcleavageかな。nippleはいいよな。stunってのは、ビックリドッキリ驚かすって意味だ。ガーン!と一発食らう感じ。それほどの量のcleavageを見せてたってこったな。cleavageってのは頻出単語だぞ。「裂け目」なんて訳しちゃダメだわな。これは「胸の谷間」。たいていは胸の方の谷間を言うが、お尻の割れ目についても使うときがあるがな。というわけで、「ビックリするほど胸の谷間が見えていた。ほとんど乳首の辺りまで」って感じかな。

ああやっと、1段落終わったぜ。(授業終了のベル)

コメントの投稿

非公開コメント

フリーエリア
最近の記事
カテゴリー
FC2カウンター
ブログ内検索
RSSフィード
リンク